WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "1e51f515-5219-446f-9ca3-739e71acaa5a"}, "_deposit": {"created_by": 15, "id": "2000233", "owner": "15", "owners": [15], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "2000233"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:sucra.repo.nii.ac.jp:02000233", "sets": ["1698043784831"]}, "author_link": [], "item_120_biblio_info_8": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2023-03", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "7", "bibliographicPageEnd": "135", "bibliographicPageStart": "121", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "さいたま言語研究", "bibliographic_titleLang": "ja"}]}]}, "item_120_date_31": {"attribute_name": "作成日", "attribute_value_mlt": [{"subitem_date_issued_datetime": "2023-10-24", "subitem_date_issued_type": "Created"}]}, "item_120_description_19": {"attribute_name": "概要", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": " 中国語において観察されない日本語表現の一つに構文的重複語(女の子女の子した/している)がある。このような表現を翻訳する際はそれに近い意味の表現が用いられると予想される。そこで本稿では、構文的重複語の翻訳調査と回答結果の分析を行い、検証を試みた。2022 年6 月、日本語能力の高い中国人学習者を対象にアンケート調査を実施したところ、回答者が示した中国語訳において重複表現は用いられず、構文的重複語に近い意味を持つ様々な表現が用いられていた。また、分析を行ったところ、原文の構文的重複語の語基となっている名詞の種類によって翻訳時に用いられる表現が異なる可能性が示唆された。本稿の最後には、分析結果を整理し、構文的重複語の語基となっている名詞が「モノを表さない名詞」の場合における翻訳時の方略、「モノを表す名詞」の場合における翻訳時の方略を提示し、それらを選択する際の判断基準についての考察を行った。", "subitem_description_language": "ja", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_120_description_29": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "text", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_120_description_30": {"attribute_name": "フォーマット", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "application/pdf", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_120_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.24561/0002000233", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_120_publisher_11": {"attribute_name": "出版者名", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "埼玉大学大学院人文社会科学研究科日本語専攻内 さいたま言語研究会", "subitem_publisher_language": "ja"}]}, "item_120_source_id_14": {"attribute_name": "収録物識別子", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "2432857X", "subitem_source_identifier_type": "EISSN"}]}, "item_120_text_27": {"attribute_name": "版", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "[出版社版]"}]}, "item_120_text_32": {"attribute_name": "アイテムID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "KY-2432857X-07-09"}]}, "item_120_text_4": {"attribute_name": "著者 所属", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_language": "ja", "subitem_text_value": "北洋大学国際文化学部専任講師"}, {"subitem_text_language": "ja", "subitem_text_value": "北洋大学国際文化学部専任講師"}]}, "item_120_text_9": {"attribute_name": "年月次", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "2023"}]}, "item_120_version_type_28": {"attribute_name": "出版タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "馮, 一峰", "creatorNameLang": "ja"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "藤田, 航輝", "creatorNameLang": "ja"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2023-10-24"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "KY-2432857X-07-09.pdf", "filesize": [{"value": "576 KB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_note", "mimetype": "application/pdf", "size": 576000.0, "url": {"label": "KY-2432857X-07-09.pdf", "objectType": "fulltext", "url": "https://sucra.repo.nii.ac.jp/record/2000233/files/KY-2432857X-07-09.pdf"}, "version_id": "9215324c-cc51-491f-965b-b5d5ddd6006a"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "構文的重複語", "subitem_subject_language": "ja", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "典型性", "subitem_subject_language": "ja", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "中国語訳", "subitem_subject_language": "ja", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "翻訳調査", "subitem_subject_language": "ja", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "翻訳方略", "subitem_subject_language": "ja", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "構文的重複語の中国語訳について\u003c研究論文\u003e", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "構文的重複語の中国語訳について\u003c研究論文\u003e", "subitem_title_language": "ja"}]}, "item_type_id": "120", "owner": "15", "path": ["1698043784831"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.24561/0002000233", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2023-10-24"}, "publish_date": "2023-10-24", "publish_status": "0", "recid": "2000233", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["構文的重複語の中国語訳について\u003c研究論文\u003e"], "weko_shared_id": -1}
構文的重複語の中国語訳について<研究論文>
https://doi.org/10.24561/0002000233
https://doi.org/10.24561/000200023377c1c1d6-dfad-424c-90ca-145991f32ee7
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
KY-2432857X-07-09.pdf (576 KB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2023-10-24 | |||||||||
タイトル | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
タイトル | 構文的重複語の中国語訳について<研究論文> | |||||||||
言語 | ||||||||||
言語 | jpn | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 構文的重複語 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 典型性 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 中国語訳 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 翻訳調査 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 翻訳方略 | |||||||||
資源タイプ | ||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
ID登録 | ||||||||||
ID登録 | 10.24561/0002000233 | |||||||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||||||
著者 |
馮, 一峰
× 馮, 一峰
× 藤田, 航輝
|
|||||||||
著者 所属 | ||||||||||
ja | ||||||||||
北洋大学国際文化学部専任講師 | ||||||||||
著者 所属 | ||||||||||
ja | ||||||||||
北洋大学国際文化学部専任講師 | ||||||||||
書誌情報 |
ja : さいたま言語研究 号 7, p. 121-135, 発行日 2023-03 |
|||||||||
年月次 | ||||||||||
2023 | ||||||||||
出版者名 | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
出版者 | 埼玉大学大学院人文社会科学研究科日本語専攻内 さいたま言語研究会 | |||||||||
収録物識別子 | ||||||||||
収録物識別子タイプ | EISSN | |||||||||
収録物識別子 | 2432857X | |||||||||
概要 | ||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||
内容記述 | 中国語において観察されない日本語表現の一つに構文的重複語(女の子女の子した/している)がある。このような表現を翻訳する際はそれに近い意味の表現が用いられると予想される。そこで本稿では、構文的重複語の翻訳調査と回答結果の分析を行い、検証を試みた。2022 年6 月、日本語能力の高い中国人学習者を対象にアンケート調査を実施したところ、回答者が示した中国語訳において重複表現は用いられず、構文的重複語に近い意味を持つ様々な表現が用いられていた。また、分析を行ったところ、原文の構文的重複語の語基となっている名詞の種類によって翻訳時に用いられる表現が異なる可能性が示唆された。本稿の最後には、分析結果を整理し、構文的重複語の語基となっている名詞が「モノを表さない名詞」の場合における翻訳時の方略、「モノを表す名詞」の場合における翻訳時の方略を提示し、それらを選択する際の判断基準についての考察を行った。 | |||||||||
言語 | ja | |||||||||
版 | ||||||||||
[出版社版] | ||||||||||
出版タイプ | ||||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||||
資源タイプ | ||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||
内容記述 | text | |||||||||
フォーマット | ||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||
内容記述 | application/pdf | |||||||||
作成日 | ||||||||||
日付 | 2023-10-24 | |||||||||
日付タイプ | Created | |||||||||
アイテムID | ||||||||||
KY-2432857X-07-09 |